Kurz bavorštiny – Wiki
Krajane.cz - Belgie | Británie | Francie | Irsko | Kanada | Lucembursko | Nizozemsko | Nový Zéland | Rakousko | Řecko | Španělsko | Švédsko | Švýcarsko | USA
Aachen | Augsburg | Berlin | Bonn | Bremen | Dortmund | Dresden | Düsseldorf | Erfurt | Frankfurt | Freiburg | Hamburg | Hannover | Karlsruhe | Kassel | Kiel | Köln | Konstanz | Leipzig | Magdeburg | Mainz | Mannheim | München | Nürnberg | Passau | Regensburg | Rostock | Saarland | Stuttgart | Trier | Ulm | Wiesbaden | Würzburg | Jinde v Německu
Vítejte :) | Uživatel: Heslo: Pamatovat: | Zaregistrovat! | Heslo? | cz sk de en
Osobní nástroje
Zobrazení

Kurz bavorštiny


Z Wiki

Verze z 20. 10. 2014, 00:18; David (diskuse | příspěvky)
(rozdíl) ← Starší verze | zobrazit aktuální verzi (rozdíl) | Novější verze → (rozdíl)
Přejít na: navigace, hledání
  • Achgodderla = ó můj bože
  • aggrat = přesně
  • Ärschla = zadek
  • Baatz = kaše
  • bieseln = čůrat
  • Bixn = děvče
  • Bussl / Bussi = pusinka
  • Dangschee = děkuji pěkně
  • Deaf I? Ealaums? = Smím? Dovolíte?
  • Gaudi = sranda, zábava
  • Gfui = pocit
  • Gifthaferl = snadno vznětlivá osoba
  • griabig/griawig = pohodlný
  • Griasdi / Griasgood = zdravím, pozdrav pánbůh
  • Gschbusi = milovaná/ý
  • Fetznrausch = totálně opilý
  • Hendl / Gickerl = pečené kuře
  • Ha? = Jak prosím?
  • Jaggal = bunda
  • Maß = litr (piva)
  • Minga = Mnichov
  • Deitschlond = Německo
  • Oawaschl = ucho
  • oa Oa = 1 vejce
  • Obatzda = pomazánka z camembert sýru s cibulí a paprikou (prodává se v každém obchodě)
  • Radi = ředkvička
  • Ratschkatl, Ratschn = klepna, klábosová ženská
  • schnaxl'n = pohlavní styk
  • Servus / Pfiat di / Pfiat eich = nashle
  • Stamperl = šnaps
  • Schleich di! = Zmiz
  • Wiesn = Mnichovský Oktoberfest

Obsah

Fráze

  • Deaf I? / Ealaums? = smím? / dovolíte
  • Des is mia wurscht = To je mi jedno
  • De hod Hoiz vor da Hüttn = Ta má ale velká prsa
  • Griaseichgood miteinand = pozdrav pánbůh vespolek
  • Host mi? = Rozuměl jsi mi?
  • I woaß no ned = Ještě nevím
  • I mog di = Miluji tě ... (Správná odpověď: I di a = Já tebe taky)
  • I bleib heid omd dahoam = Dnes večer zůstanu doma
  • Is da no frei? = Je tady ještě volno?
  • Ja mei = má dva významy. Za 1. to znamená buď "nemám zájem" (pokud je řečeno krátce ), nebo to za 2. znamená "zůčastním se" (řečeno dlouze, zdůrazněno)
  • Mia san Mia = my jsme my
  • Oa oa und oa oa san zwoa oa = Jedno vejce a jedno vejce jsou dvě vejce.
  • Ois Guade zum Geburtstog = všechno nejlepší k narozeninám
  • Pfüat di = Bůh ti žehnej (loučení), nashle
  • Schaun mer mal = Uvidíme

Číslovky

1oas/oans/àns 21oana-/ànazwånzg(e) 200zwoa-/zwàhundad
2zwoa/zwà 22zwoara-/zwàrazwånzg(e) 300dreihundad
3drei 23dreiazwånzg(e) 400fiahundad
4fiar(e) 24fiarazwånzg(e) 500fimfhundad
5fimf(e) 25fimfazwånzg(e) 600sechshundad
6seggs(e) 26seggsazwånzg(e) 700siemhundad
7siem(e) 27simmazwånzge 800åchthundad
8åcht(e) 28åchtazwånzge 900neihundad
9neine/nei 29neinazwånzge 1000dausnd
10zeene/zeah 30dreißge
11öif(e)/ööf 40fiazg(e)
12zwöif(e)/zwööf 50fuchzg(e)
13dreizea/dreizen 60sechzg(e)
14fiazea/fiazen 70sibzg(e)/siwazg(e)
15fuchzea/fuchzen 80åchtzg(e)
16sechzea/sechzen 90neinzg(e)
17sibzea/sibzen 100hundad
18åchzea/åchzen
19neizea/neizen
20zwånzg(e)e/zwoanzg(e)

Dny v týdnu

česky (německy) bavorsky (Bairisch) vysvětlivky
pondělí (Montag)Månda/Mondåg
úterý (Dienstag)Iadda/Ergedåg/Diensdåg/Diadanebo Ertag, krátký tvar od Ergetag
středa (Mittwoch)Migga/Mitchtåg/Middwoch/Micha
čtvrtek (Donnerstag)Pfinzda/Pfinsdåg/DunnasdågneboPfinztag, pátý den v týdnu, podobně jako Pfingsten.
pátek (Freitag)Freida/Freidågnebo frīatag, podle německé bohyně Frīa.
sobota (Sonnabend)Såmsta/Såmståg
neděle (Sonntag)Sunda/Sundåg

Oachkatzerlschwoaf

Tímto sloven testují Bavoři ostatní vrstevníky jestli jsou taky Bavoři, a to tak, že je nechají vyslovit "Oachkatzerlschwoaf". Ve skutečnosti se ovšem jedná o "Eichkätzchenschweif" složené ze slov:

  • Oach = Eich
  • Katzerl = Kätzchen
  • Schwoaf = Schweif

Co je ovšem podstatné, jedná se o staro-německý výraz pro švédské kachlové kamna, který používali Prusové, aby zjistili, jestli je někdo skutečný Bavorák. Skutečný Bavorák totiž řekne, že to znamená "Eichhörnchenschweif" (nebo "Eichkätzchenschweif") a znamená to "ocas veverky" (německy: Schwanz eines Eichhörnchens nebo Eichhörnchenschwanz).

Aplikace

Fotky

Odkazy



Impressum (Pravidla stránky) | Kontakt | Germany.cz © 2024
Stránky Čechů a Slováků o životě v Německu, česky i německy. Užitečné články o hledání práce v Německu, ubytování, o studiu a nebo taky nakupování, kultuře, památkách a atrakcích, cestování, dopravě a spoustě dalšího.

Odkazy | spolujizda | Zahnarzt München