Tlumočení v evropských institucích – Wiki
Krajane.cz - Belgie | Británie | Francie | Irsko | Kanada | Lucembursko | Nizozemsko | Nový Zéland | Rakousko | Řecko | Španělsko | Švédsko | Švýcarsko | USA
Aachen | Augsburg | Berlin | Bonn | Bremen | Dortmund | Dresden | Düsseldorf | Erfurt | Frankfurt | Freiburg | Hamburg | Hannover | Karlsruhe | Kassel | Kiel | Köln | Konstanz | Leipzig | Magdeburg | Mainz | Mannheim | München | Nürnberg | Passau | Regensburg | Rostock | Saarland | Stuttgart | Trier | Ulm | Wiesbaden | Würzburg | Jinde v Německu
Vítejte :) | Uživatel: Heslo: Pamatovat: | Zaregistrovat! | Heslo? | cz sk de en
Osobní nástroje
Zobrazení

Tlumočení v evropských institucích


Z Wiki

(Rozdíly mezi verzemi)
Přejít na: navigace, hledání
(Založena nová stránka: == Video o akreditačních zkouškách do institucí EÚ. == * Musí absolvovat každý, kdo chce na volné noze tlumočit pro evropské instituce. * Zde: konsekutiva z F...)
 
(Nejsou zobrazeny 2 mezilehlé verze.)
Řádka 1: Řádka 1:
 +
* EU má 23 oficiálních jazyků. Pro Evropskou komisi a jiné instituce pracuje každý den na přibližně 50 setkáchních vice než 700 tlumočníků. Pokud započteme Evropský parlament tak je to téměř dvojnásobný počet tlumočníků.
 +
* Hlavním jazykem v EU je angličtina. Tlumočník překládá do angličtiny, čehož zároveň využijí taky další tlumočníci, kteří z angličtiny simultánně překládají do dalších jazyků.
 +
* Simultánní tlumočení = současné, konferenční, kabinové tlumočení
 +
* Konsekutivní tlumočení = tlumočník převede pomocí poznámek řeč poté, co řečník skončil
 +
* Začínající tlumočník pracující pro EU si vydělá měsíčně přibližně 5000€ hrubého.
 +
 +
 +
== Evropská unie hledá tlumočníky, dokonce i přes YouTube ==
 +
 +
{{#ev:youtube|MA2fWvtMPDU|300}}
 +
 +
== Video o akreditačních zkouškách do institucí EÚ. ==
== Video o akreditačních zkouškách do institucí EÚ. ==
* Musí absolvovat každý, kdo chce na volné noze tlumočit pro evropské instituce.  
* Musí absolvovat každý, kdo chce na volné noze tlumočit pro evropské instituce.  
* Zde: konsekutiva z FR do EN + hodnocení výkonu tlumočnice.
* Zde: konsekutiva z FR do EN + hodnocení výkonu tlumočnice.
-
* Konsekutivní tlumočení = tlumočník převede pomocí poznámek řeč poté, co řečník skončil
 
{{#ev:youtube|InpIBvAVRXE|300}} {{#ev:youtube|NQ0CMyey5V8|300}}
{{#ev:youtube|InpIBvAVRXE|300}} {{#ev:youtube|NQ0CMyey5V8|300}}
Řádka 9: Řádka 20:
-
[[Kategorie:Práce v Luxu]] [[Kategorie:Práce v Belgii]]
+
[[Kategorie:Práce v Luxu]] [[Kategorie:Práce v Belgii]] [[Kategorie:Práce ve Francii]]

Aktuální verze z 30. 11. 2009, 13:57

  • EU má 23 oficiálních jazyků. Pro Evropskou komisi a jiné instituce pracuje každý den na přibližně 50 setkáchních vice než 700 tlumočníků. Pokud započteme Evropský parlament tak je to téměř dvojnásobný počet tlumočníků.
  • Hlavním jazykem v EU je angličtina. Tlumočník překládá do angličtiny, čehož zároveň využijí taky další tlumočníci, kteří z angličtiny simultánně překládají do dalších jazyků.
  • Simultánní tlumočení = současné, konferenční, kabinové tlumočení
  • Konsekutivní tlumočení = tlumočník převede pomocí poznámek řeč poté, co řečník skončil
  • Začínající tlumočník pracující pro EU si vydělá měsíčně přibližně 5000€ hrubého.


Evropská unie hledá tlumočníky, dokonce i přes YouTube


Video o akreditačních zkouškách do institucí EÚ.

  • Musí absolvovat každý, kdo chce na volné noze tlumočit pro evropské instituce.
  • Zde: konsekutiva z FR do EN + hodnocení výkonu tlumočnice.


Impressum (Pravidla stránky) | Kontakt | Germany.cz © 2024
Stránky Čechů a Slováků o životě v Německu, česky i německy. Užitečné články o hledání práce v Německu, ubytování, o studiu a nebo taky nakupování, kultuře, památkách a atrakcích, cestování, dopravě a spoustě dalšího.

Odkazy | spolujizda | Zahnarzt München